راوا کیه و چیه؟
سال 1396، تیم ما تصمیم گرفت به یک ماجراجویی در دنیای هنر صدا بره. بنابراین، با چندتا از دوستامون که هرکدوم هنرمندای ویژهای بودند، در زمینه صدا همکاری خودمون رو شروع کردیم.
اولش یه استودیوی کوچیک داشتیم و کم کم رشد کردیم و بزرگتر شدیم. همزمان با این کارا، اهداف ما هم بزرگتر شد.
در حال حاضر، ما یک تیم دوبله به نام «راوا» هستیم که تعدادی جوون صداپیشه، مدیر دوبلاژ، اپراتور صدا، صداپرداز و… توش فعالن، البته اسم ما قبلاً «مهبانگ» بود که به دلیل تغییرات سازمانی، سال 1402 به «راوا» تغییر کرد.
مطمعنا کارهای انیمیشینی ما مثل فرفره های انفجاری، خونه پر سروصدا، پینکی مالینکی و بیشتر از 80 عنوان دیگه که دوبله کردیم رو توی پلتفرم های مختلف (VOD) دیدین.
چرا ما در حامی باش هستیم؟
راستشو بخواین، ما شروع کردیم کارها رو به تهیه کنندگی خودمون انجام دادن. یعنی کسی سفارشی نداده، ولی ما دوس داریم دوبله کنیم و ببریم برای اکران و بعدشم دوبله رو در دسترس عموم قرار بدیم.
خب مگه یه انیمیشنو چندبار میشه اکران کرد؟ برای همین تصمیم گرفتیم بعد از انتشار عمومی دوبله بعضی کارها به صورت رایگان، یه لینک برای حمایت مالی یا همون دونیت کردن بذاریم تا اگه کسی دوست داشت حمایتمون کنه و ما هم انرژی و انگیزه بیشتری برای کار داشته باشیم.